Queen Móo and the Egyptian SphinxThe Author, 1896 - 277 pages |
À l'intérieur du livre
Résultats 1-5 sur 19
Page xiv
... Abbé Brasseur , in Landa's Las Cosas de Yucatan , pp . 349 et passim . * Clement of Rome , First Epistle to the Corinthians , chapter viii . , verse 12 . their researches in all branches of human knowledge ( the xiv PREFACE . 5.
... Abbé Brasseur , in Landa's Las Cosas de Yucatan , pp . 349 et passim . * Clement of Rome , First Epistle to the Corinthians , chapter viii . , verse 12 . their researches in all branches of human knowledge ( the xiv PREFACE . 5.
Page 104
... Abbé Brasseur in his Chrestomathy . ' He tells us he had it from a native , while at the hacienda of X - Can- chakan ... Abbé , either did it . very carelessly , or purposely did not interpret all the words , or was very illiterate . As ...
... Abbé Brasseur in his Chrestomathy . ' He tells us he had it from a native , while at the hacienda of X - Can- chakan ... Abbé , either did it . very carelessly , or purposely did not interpret all the words , or was very illiterate . As ...
Page 105
... abbé's version , he has conclusively demonstrated that he does not understand the context of the prayer better than Brasseur , who , he affirms , " knew next to nothing about Maya . " 2 On our return to Yucatan in June , 1880 , Señor Dn ...
... abbé's version , he has conclusively demonstrated that he does not understand the context of the prayer better than Brasseur , who , he affirms , " knew next to nothing about Maya . " 2 On our return to Yucatan in June , 1880 , Señor Dn ...
Page 106
... Abbé Brasseur , to whom he had recited the invocation to the god of rain . When he repeated it to me , notwithstanding the admixture of Christian ideas , I saw in it not only one of those archaic prayers that continue to live in the ...
... Abbé Brasseur , to whom he had recited the invocation to the god of rain . When he repeated it to me , notwithstanding the admixture of Christian ideas , I saw in it not only one of those archaic prayers that continue to live in the ...
Page 175
... Abbé Brasseur to Yucatan , and the task occupied two years and a half of the artist's time . It was published by the French Government under the title of " Manuscrit Troano , " from the name of the owner of the original . This Maya ...
... Abbé Brasseur to Yucatan , and the task occupied two years and a half of the artist's time . It was published by the French Government under the title of " Manuscrit Troano , " from the name of the owner of the original . This Maya ...
Autres éditions - Tout afficher
Expressions et termes fréquents
Abbé Brasseur adorned Akkadian alphabet America Americanist ancestors ancient Maya Archæology Aryans Asia assertion Augustus Le Plongeon Brinton called Caribbean Sea Chaldean chap Chichen Cogolludo color composed Cosas de Yucatan cosmogonic Creator earth Egypt Egyptians emblem Father four funeral chamber gods Greek hand head Herodotus Hindoos Hist History of Egypt Ibid India inhabitants inscriptions Khafra kings Kneph land Landa learned lineal measures Manners and Customs Maya books Maya civilization Maya dictionary Maya Empire Maya language Maya sages Maya word Mayach Mayapan meaning metre monuments Naacal Nahuatls nations of antiquity natives origin Osiris Palenque peninsula Plate Plongeon priests Prince Coh's Queen Móo Quichés regarded remote ages represented Sacred Mysteries says sculptures serpent Sir Gardner Wilkinson Sloka Sphinx symbol tableau temples tion to-day totem translation tree Troano Uxmal verse warrior West worship yellow Yucatan
Fréquemment cités
Page 42 - But now bring me a minstrel. And it came to pass, when the minstrel played, that the hand of the Lord came upon him.
Page 88 - With regard to their language, most of the words are of Indian origin. They are found, in part, with little variation, in the Sanscrit...
Page lxv - German genius, and it is not the less real that perhaps we should not meet in either of those nations a single individual who corresponded with the type. We infer the spirit of the nation in great measure from the language...
Page 143 - Chuen. The country of the hills of mud, the land of Mu was sacrificed: being twice upheaved it suddenly disappeared during the night, the basin being continually shaken by volcanic forces. Being confined, these caused the land to sink and to rise several times and in various places. At last the surface gave way and ten countries were torn asunder and scattered. Unable to stand the force of the convulsions, they sank with their 64,000,000 of inhabitants 8060 years before the writing of this book.
Page 71 - There was only immobility and silence in the darkness, in the night. Only the Creator, the Maker, Tepeu, Gucumatz, the Forefathers, were in the water surrounded with light. They were hidden under green and blue feathers, and were therefore called Gucumatz.
Page 98 - ... branch at his birth, and this branch or tendril reached the ground when he was to be made king. Taneua, a bamboo used on the occasion, was said to draw its roots out of the ground at the approach of the ceremony, and to leap into the hand of the person who was sent for it. The inauguration ceremony, answering to coronation among other nations, consisted in girding the king with the maro ura, or sacred girdle of red feathers; which not only raised him to the highest earthly station, but identified...
Page 263 - THE ROOT OF LIFE WAS IN EVERY DROP OF THE OCEAN OF IMMORTALITY, AND THE OCEAN WAS RADIANT LIGHT, WHICH WAS FIRE, AND HEAT, AND MOTION. DARKNESS VANISHED AND WAS NO MORE; IT DISAPPEARED IN ITS OWN ESSENCE, THE BODY OF FIRE AND WATER, OR FATHER AND MOTHER.
Page 83 - As soon as the intestines had been removed from the bod}', they were properly cleansed, and embalmed in spices and various substances, and deposited in four vases. These were afterwards placed in the tomb with the coffin, and were supposed to belong to the four Genii of Amenti, whose heads and names they bore. Each contained a separate portion.