Sacrifice: Its Nature and PurposeSCM, 1988 - 151 pages `Sacrifice was a language used by all, but understood by none.' Regarding this remark as a challenge, which suggests that while sacrifice is a language in the widest sense of communication, nobody has understood sacrifice, Professor Ashby has made his own study of this complex field. It is his argument that much has been done in recent years to rehabilitate sacrifice, including a greater knowledge of world religions, the findings of anthropology and the impact of other cultures. So the time has come for a major reappraisal of earlier ideas. After an opening chapter on interpretations of sacrifice generally, Professor Ashby considers sacrifice first in Hebrew religion and then in Christianity. He goes on to focus even more specifically on the Jewish Passover and the Christian eucharist, before concluding with the person in whom for Christians all ideas of sacrifice have their focus. the crucified and risen Christ. |
À l'intérieur du livre
Résultats 1-3 sur 13
Page 30
... Septuagint translates as exilaskesthai to prosopon . Was it originally thought of as ' pleasing God ' , or ' appeasing his anger ' and is it a survival of a deep - seated ancient instinct that , when you sacrificed , you were placating ...
... Septuagint translates as exilaskesthai to prosopon . Was it originally thought of as ' pleasing God ' , or ' appeasing his anger ' and is it a survival of a deep - seated ancient instinct that , when you sacrificed , you were placating ...
Page 66
... Septuagint and New Testament Greek usage lead to this conclusion . About the use of the term in Rom . 3.21-26 , he says , ' the rendering " propitiation " is therefore misleading , for it suggests the placating of an angry God , and ...
... Septuagint and New Testament Greek usage lead to this conclusion . About the use of the term in Rom . 3.21-26 , he says , ' the rendering " propitiation " is therefore misleading , for it suggests the placating of an angry God , and ...
Page 88
... Septuagint to translate the Lamb of Passover . This word is used in John 1.29,36 and in Acts 8.32 ( quoting Isaiah 53 , the original of which , in the Septuagint , used the word probaton ) and in I Peter 1.19 , whereas arnion is used in ...
... Septuagint to translate the Lamb of Passover . This word is used in John 1.29,36 and in Acts 8.32 ( quoting Isaiah 53 , the original of which , in the Septuagint , used the word probaton ) and in I Peter 1.19 , whereas arnion is used in ...
Table des matières
One Introduction | 1 |
Three Sacrifice in the Hebrew Tradition | 26 |
Four Christian Sacrifice | 49 |
Droits d'auteur | |
5 autres sections non affichées
Expressions et termes fréquents
accepted act of sacrifice action altar anamnesis ancient animal sacrifice aqedah Azazel biblical blood celebration chattah Christ's death Christ's sacrifice Christian Eucharist church cleansing concerned connection context covenant cult cultures Day of Atonement divine Epistle Eucharist Exodus expiation expiatory sacrifice fact faith feast festival fulfilled God's gods Greek Hebrew sacrifice Hence high priest holy danger human sacrifice ideas identified immolation involved Isaac Isaiah Israel Jerusalem Jesus Jewish Jews John Judaism king language of sacrifice Last Supper liturgy meaning of sacrifice Messiah motives obedience Old Testament original pagan Passover lamb Passover meal Passover sacrifice priesthood proclaim prophets propitiation Quartodecimans Qumran reference relationship religion rite de passage ritual sacrament sacrifice offered sacrificed sacrificial system seen Semitic Septuagint servant sins sort spiritual St Paul suffering synoptic Temple theologians theology theory thought Torah tradition translated Ugaritic Unleavened Bread Vaux victim whole word Yahweh Yom Kippur zebach