Images de page
PDF
ePub
[blocks in formation]

Sin tamrawîn.

Id.

vulgaire. Id.

Yan damrao (m.) Comme en arabel Comme en arabe Meraou digguen (m.).] Meraou d'yan (m.). yat damraof.).

vulgaire.

Sen temrawîn.

Chin et-temrawin

[blocks in formation]

Pour former les autres numératifs ordinaux les Chelouh et les Beni Mozab préfixent la syllabe wis aux numératifs cardinaux; les Zouaoua emploient les syllabes wis, etts et eth.

[blocks in formation]

Ce, cet.

Waï, waïni, win, winna, winni, aïni, enni, ad, an, en, ghouad, ghĩa, ani, awi.

athaiou.

Ouaï, ouaïnì, afï, aîï- In, win, wou, Wou, anni ni, wagui.

wini, tinnet.

Wada, wadagh..

Cette.

Taï, tii, tiin, tini, tinna, enni, aïni, taghi, ikhta, ikhtad.

Taï, taïni, afï, afïni, Attaïou. ta, thagui.

Ces.

Widak, enni, aïna, ghouén, Waini, afï, agui. athnaïn. ghaïoul, widakh.

[merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small]

Celles.

Tin, tidak, anni, enni.

Trini, afi, thigui.

Ceci,

waï, waïni, waghi, aïad, ghaïad. Waï, waini, wagui. Wou

Cela.

Win, winni, winna, ghaïan, Win, winna, wagui. Wounou. ghaïad, daïnna.

Ouni.

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small]
[graphic]
[ocr errors]

Le pronom affixe de la troisième personne a deux formes distinctes, l'une pour l'accusatif : t, th au singulier, ten ou then au pluriel; l'autre pour le génitif et le datif: s au singulier et sen au pluriel. Le pronom mis à l'accusatif ou au datif suit immédiatement l'aoriste du verbe qui le régit; exem.

Errîgh-ek (je t'ai vu) ; Ifka-s (il lui a donné).

Mais, lorsque le verbe est précédé de la particule négative our, ou d'une des particules ad, ara, qui servent, l'une à former le présent et l'autre le futur, on doit placer le pronom entre le verbe et la syllabe préfixe; exem. Our-ek-ezrîgh (je ne t'ai pas vu); Ad-ek-izra (il te voit); Ar-ek-nezra (nous te verrons).

Quand la phrase est interrogative ou que le verbe est virtuellement au mode subjonctif, le même fait a lieu.

Dans les poèmes écrits en chelha, le pronom affixe se place quelquefois avant l'our.

En chelha, les pronoms démonstratifs ad, ed, an, en, elli, peuvent se placer immédiatement après le nom auquel ils se rapportent; exem. icemeg-ad (cet esclave); tafout-elli (cette lumière); ghelmedînt-an (dans cette ville); louézîr-an (ce vizir là).

DU VERBE.

Dans tous les dialectes berbères, le verbe se conjugue de la même manière. Une partie des inflexions données à la racine du verbe berbère pour exprimer les personnes s'accorde avec les inflexions analogues du verbe mis au présent, en hébreu, en arabe littéral et en arabe vulgaire. Nous indiquerons ici ces inflexions et nous représenterons la racine du verbe par un trait. Berbère. Hébreu. Arabe littéral. Arabe vulgaire.

[merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small]
[blocks in formation]

Je fais. je ferai. | Ade-sker-egh.'| Nous faisons etc.] An-ne-sker.

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small]
« PrécédentContinuer »