Images de page
PDF
ePub

lettres qui servent à désigner les genres semblent représenter l'ancien article défini qui aurait perdu toute sa valeur déterminative. C'est ainsi que l'article arabe el s'incorpore aux noms arabes berbérisés et ne conserve plus son influence : le mot labhar, en arabe, el-bahr (la mer), signifie également la mer et une mer; loct, en arabe, el-wact, peut se rendre par le temps. ou par un temps. Quoi qu'il en soit, l'article défini n'existe pas en berbère moderne. Le mot yan (un), au féminin yat (une), sert en chelha, d'article indéfini ; iwan (un) et iwat (une), remplissent cette fonction en dialecte zouaoua.

Les noms masculins se mettent au féminin par la substitution. de la syllabe té ou thé à la voyelle initiale et par l'addition d'un t à la fin du mot. Parmi les exceptions que subit cette règle on remarque ergaz (homme), dont le féminin est tamettout ou thamettout.

Dans un grand nombre de substantifs féminins dont la forme masculine n'existe pas, on remarque l'absence du t final.

Le nom diminutif se forme du nom masculin de la même manière que le nom féminin.

Pour naturaliser des noms arabes du genre féminin, les Berbères leur ajoutent un t ou th au commencement et la même lettre à la fin; exem. medina (ville), en berbère temdint ou themdint. Les noms masculins arabes conservent ordinairement l'article / quand on les admet en langue berbère.

DES NOMBRES.

En berbère, les noms et les verbes ont deux nombres, le singulier et le pluriel. Le nom masculin singulier se met au pluriel par la conversion de la voyelle initiale en i et par l'addition d'un ʼn final précédé d'une voyelle; exem. ergaz (homme), pluriel irgazen; aguellid (roi), pluriel iguellidan.

Telle est la règle générale, mais beaucoup de noms forment leur pluriel d'après un autre systeme ainsi, si la dernière syllabe est un ou ou un i long, suivi d'une consonne, cette voyelle peut se changer en a. En ce cas, la terminaison en n ne s'em

ploie pas; exem. aghioul (ane), pluriel ighial; amchich (chat), pluriel imchach; acerdoun (mulet), pluriel icerdan. Si la syllabe pénultième renferme une voyelle longue, cette voyelle peut se changer en ou et celle de la syllabe finale en a; exem. agadir (escarpement), pluriel igoudar; afarez (jaune d'œuf), pluriel ifouraz; aghanim (roseau), pluriel ighounum.

Il y a des pluriels dont les racines diffèrent de celles des noms. singuliers qui leur correspondent: exem. tamettout (femme), pluriel toulaouin (à la lettre petits cœurs).

:

La plupart des noms féminins se mettent au pluriel par la conversion du t final en l'une des syllabes an, en,in, oun. On trouve cependant des pluriels qui conservent ce t malgré l'adjonction de la syllabe de pluralité. Quelquefois aussi la voyelle de la syllabe préfixe se remplace par un autre et le t final disparaît ou se change en a; exem. taddart (village), pluriel touddar; tamourt (pays), pluriel timoura; tabourt (porte), pluriel tiboura. Le nom féminin qui commence par ta et se termine par a peut se mettre au pluriel par la conversion du premier a en i et du second en ioun; exem. talefça (vipère), pluriel tilefcioun; tamella (tourterelle), pluriel timellioun.

Dans les divers dialectes berbères dont nous avons pris connaissance toutes ces règles s'appliquent d'une manière presque générale.

DES CAS.

Il y a six cas le nominatif, le génitif, le datif, l'accusatif, le vocatif et le cas absolu. Ce dernier est celui du nom qui ne subit Pinfluence d'aucun agent..

[blocks in formation]
[blocks in formation]

Nom. ourgaz,

irgazen,

Pluriel.

Gén. ou-ourgaz et bourgaz, iörgazen et guirgazen,

[blocks in formation]

Les noms féminins, ne prenant pas les signes des cas, se décli nent au moyen de prépositions.

Quand un nom régit un autre au génitif, ce rapport peut s'établir de deux manières; exem.

Tiguimmi ouërgaz

Tiguimmi n'ouërgaz

Iis outric

Iïs en tric

(la maison de l'homme).

(un cheval de selle).

Ce en ou n est l'équivalent de la préposition de.

Signalons ici un autre genre d'annexion qui a lieu surtout avec les antécédents: baba (père), imma (mère), emi (fils), illi (fille), et qui ressemble au génitif pléonastique de la langue syriaque; exem.

Babas ouëfroukh (le père de lui, du jeune homme),

Illis ouguellid (la fille de lui, du roi),

Immis ouërgaz (la mère de lui, de l'homme),

Emis ouamghar (le fils de lui, du vieillard) ;

c'est-à-dire le père du jeune homme, la fille du roi, la mère de

l'homme, le fils du vieillard. On retrouve la même construction

en zouaoua.

DES ADJECTIFS.

Les adjectifs dérivent du verbe. Ils ont généralement la forme de la troisième personne du singulier, ou bien celle du participe. Les adjectifs empruntés à l'arabe s'adaptent au dialecte chelha en recevant un d initial, pour le genre masculin, et un t, tant initial que final, pour le féminin; exem. dadjib (merveilleux,) féminin tadjibt. En chelha et en mozabi les adjectifs se mettent au pluriel par l'addition du suffixe în, èn.

L'adjectif berbère ne fournit aucune forme dérivée qui puisse exprimer le comparatif ou le superlatif. Pour enoncer, en chelha, l'idée de supériorité on emploie le verbe youf (il est mieux, il surpasse), touf (elle est mieux); ou bien on se sert des mots oggar en (plus de), fella (sur), fou (en arabe fouc, au-dessus de), etc.

C'est ainsi que l'on dit :

Yat tacerdount touf îïs (une mule vaut mieux qu'un cheval); Ghouad youf aghouan (ceci vaut mieux que cela);

Nekki d'amocran oggar en-nek (je suis plus grand que toi); Yan ergaz iggouthen achedd fellas (un homme beaucoup plus fort que lui);

Aghouad yakhechen fou ghouan (celui-ci est pire que celui-là).

DES NUMÉRATIFS.

On verra par le tableau suivant qu'au moins trois des dix premiers nombres appartiennent à la souche sémitique.

[graphic][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed]
« PrécédentContinuer »