Images de page
PDF
ePub

apprendre. — 2e forme faire embrasser à quelqu'un

la religion chrétienne, 5e forme embrasser le christianisme.

B. La conjonction française quand se rend en arabe par J.

تفاعل Type

THÈME 56e.

(Verbes dérivés du verbe primitif trilitère régulier.) (6e forme.)

Les deux cultivateurs se sont disputés et se sont battus. Ne vous disputez pas et ne vous battez pas (masc.). Ces enfants se disputeront. Deux rois se succédèrent. Les rois se succéderont. Mon frère et moi nous nous écrivons réciproquement. Le lion fit le malade. Le renard s'avança et ils conversèrent entre eux. Ne fais pas le malade. Ne fais pas la malade. Le lion et l'ours conversèrent entre eux et se combattirent. Le paresseux néglige ses études. Les paresseux se battent et se disputent. Dieu est béni.

Explications grammaticales du Thème 56e (v. Manuel Algérien p. 38 et suiv.)

A. La sixième forme le dérive de la racine par l'addition d'un avant les radicales, et l'introduction

d'un élif muet après la première radicale. Elle ajoute au sens exprimé par la racine une idée de réciprocité. Elle donne un sens réfléchi à l'idée d'effort exprimé par la 3e forme. Ex.: Racine écrire, 6e

forme s'écrire réciproquement.

قاتل 3e forme

combattre, 6e forme j

se combattre.

انْفَعَلَ Type

THÈME 57e.

(Verbes dérivés du verbe primitif trilitère régulier.) (7e forme.)

La porte s'est ouverte. J'ai été blessé. Les soldats s'enfuirent. Le bouc se laissa tromper. L'âne sera lâché dans le pré. Le père de Joseph partit et son cœur se fendit. La porte s'ouvrira et les soldats s'enfuiront. Ne vous laissez pas tromper (masc.). Il faut que la porte s'ouvre. Si la porte ne s'ouvre pas, je partirai. Partez et ne vous montrez pas. La poussière se dissipa et l'âne se montra. Deux soldats furent blessés dans la bataille. Il faut que ce chien soit lâché dans la montagne. Les méchants seront terrassés.

Explications grammaticales du Thème 57e (v. Manuel Algérien p. 38 et suiv.).

A. La septième forme dérive de la racine

41

par l'addition d'un élif suivi d'un avant les radicales. Elle a ordinairement la signification passive, et elle forme le passif de la première et quelquefois de la seconde forme. Ex.: Racine

couper, 7e forme

[merged small][ocr errors][merged small][ocr errors]
[ocr errors]

s'ouvrir, étre ouvert.-2e forme faire venir en pré

[merged small][ocr errors][merged small]

B. Dans un grand nombre de verbes on peut employer indifféremment la 5e forme, ou à sa place la

7e ou la 8e; ainsi l'on dit

انگستر

ou être rompu,

-11

اعترض

* ou être mis en fuite, ou s'oppifit

تهزم

poser à.

[ocr errors]
[ocr errors]

C. Règle applicable à tous les verbes arabes sans exception, réguliers ou irréguliers. - L'élif caractéristique de tous les verbes dérivés, à partir de la 7e forme jusqu'à la 15e inclusivement, perd son hamza et sa voyelle et prend un ouasla quand il est précédé d'un mot quelconque. Ex.: 7e forme et il fut mis en

199111

fuite. 8e forme et ils se réunirent. 9e forme

[ocr errors]
[ocr errors]

واستعمل alors son visage rougit. 10e forme فاحمر وجهه

et il fut nommé gouverneur, etc.

Cette élision a lieu aussi bien au prétérit actif et passif qu'à l'impératif et aux noms d'action.

D. Lorsque la première radicale d'un verbe est un , le caractéristique de la 7e forme se confond avec la première radicale par le moyen d'un techdid. Ex.:, 7e forme.

être caché.

49

[ocr errors]

E. Quelques verbes qui commencent par un è, convertissent le caractéristique de la 7e forme en ₹ et l'insèrent par un techdid dans la première radicale. Ex.: tomber, pour L. Quelques lexicogra

[ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][merged small][ocr errors]

(Verbes dérivés du verbe primitif trilitère régulier.)

(8e forme.)

Nous nous sommes appliqués. Ils s'appliqueront. Appliquez-vous (masc.). Applique-toi (fém.). Les élèves respecteront leur professeur. Il faut que les élèves respectent leur professeur. Respectez (masc.) votre professeur. Le professeur sera respecté. L'homme se retourna et s'excusa. La femme se retourna et s'excusa. L'enfant se retournera et s'excusera. Je me retournerai et je m'excuserai. Retournez-vous et ex

cusez-vous (masc.). Ne vous glorifiez pas (fém.). Le chien a enlevé le pain. Mon frère sollicitera un emploi. L'homme attendit et se coucha dans le lit. Ils ont vécu ensemble. Nous vivrons ensemble. Il a semé du blé. Ils sèmeront de l'orge. Il poursuivit l'ennemi. Je me suis rappelé les paroles de mon père. Nous avons obtenu une faveur. Ils ont été opprimés. Qu'ils soient opprimés.

Explications grammaticales du Thème 58e (v. Manuel Algérien p. 38 et suiv.).

A. La huitième forme dérive de la racine

[ocr errors]

par l'addition d'un élif avant les radicales, et l'introduction d'un après la 1ère radicale. Elle a ordinairement le même sens que la 7e forme. Ex.: Racine réunir, 8e forme se réunir.

جمع

9111

B. Règles générales concernant tous les verbes arabes sans exception.

ت

1° Si la 1ère radicale d'un verbe est un ☺, le caractéristique de la 8e forme s'unit à celui du radi

cal par un techdid. Ex.: il a suivi, s'écrit à la

[ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors]

2° Si la 1ère radicale d'un verbe est un, le

ت

caractéristique de la 8e forme se confond avec le par le moyen d'un techdid, et vice versa. Ex.: Ra

« PrécédentContinuer »