de la ville. Le pêcheur a pris quarante poissons et a tué cinquante oiseaux. Le prince des croyants a tué les archers et les chasseurs. Explications grammaticales du Thème 30e (v. Ma nuel Algérien p. 25. Exception.) A. Les numératifs de la forme (vingt), gar dent leur final devant le nom de la chose nombrée et celui-ci se met alors à l'accusatif singulier, Ex.: lière suivante. Nom.. Gén. et accus. - حافين (1er thème de récapitulation sur la 2e déclinaison.) Les heures de la journée. L'accusateur a aidé (3) le protecteur et a frappé le délateur. La musulmane de Damas et les musulmanes d'Oran. Le conquérant a injurié () les femmes de la ville. Un archer a tué deux lions et deux guépards. Le laboureur a frappé les deux chiens des chasseurs de la ville. Le 1 chien des deux chasseurs de la ville a mordu () vingt chèvres et a tué deux lièvres. THÈME 32e. (2e thème de récapitulation sur la 2e déclinaison.) Le beau-père des musulmans de la vallée de Bagdad a démoli les deux maisons des deux cultivateurs du roi. Un délateur a frappé un bossu et un boiteux. Le père du bossu a injurié les croyantes des deux villes de la province. Un conquérant a démoli une ville et un village. Le roi a frappé un juge et a tué deux archers. Le frère des cultivateurs de la plaine a volé quatre-vingts abricots et une poire. THÈME 33e. (3e thème de récapitulation sur la 2e déclinaison.) Le chef des cavaliers du roi a frappé un bossu et deux musulmanes. Le père des deux boulangers de la ville a volé les deux pains des laboureurs de la plaine. Un tyran a frappé les savants de la ville et a tué des cavaliers. Le chien du père du gardien des deux jardins du roi a mordu une musulmane et une mule et a blessé une vache. THÈME 34e. (4e thème de récapitulation sur la 2e déclinaison.) Le cordonnier a trouvé une bague et deux mou 1 choirs. Le maître des deux esclaves a perdu (S) une épingle et un diamant. Le domestique a volé deux chemises et deux couvertures. Le beau-père des deux archers de la vallée a caché () un soulier et une bille. Le prince des habitants de la ville a frappé les deux tyrans et les deux délateurs. Un chien a mordu les auteurs du livre de la science. Il NOMS INDÉCLINABLES. y a en arabe des noms qui ne se déclinent pas. Ou les nomme indéclinables. Les noms indéclinables se reconnaissent facilement à leur terminaison. Ils se terminent tous en,,, . Ex.: مرا ذكرى souvenir, Marthe, as bâton, és élu, etc. Les grammairiens arabes rangent aussi dans la catégorie des noms indéclinables: 1° Les pronoms. 2o Les démonstratifs. 3° Les conjonctifs. 4° Quelques termes circonstantiels de temps et de lieu. 5° Les numératifs depuis 11 jusqu'à 19, excepté 44 et (douze) qui, au génitif et à l'accusatif font 9110 :.Les noms composés. Ex اثنتى عشرة et اثنى عشر de maison en من بيت الى بيت pour بيت بيت = = maison) etc. 7° Les noms de verbes, c'est-à-dire, qui هيهات,descends نوال :font fonction de verbes Ex loin d'ici. 8° Les expressions substituées, c'est-à-dire certains mots d'une signification vague que l'on substitue à des expressions plus déterminées. Ex.: 3 combien, tant, etc. 9° Enfin toutes les particules sont indéclinables. Ex.: déjà, dans, etc. DES PRONOMS. Les pronoms personnels arabes se divisent en deux classes: 1° Les pronoms isolés qui représentent le sujet; 2° les pronoms affixes, qui, joints à un verbe, à un nom ou à une particule, représentent le génitif ou l'accusatif et sont ou pronoms personnels ou adjectifs possessifs. Pronoms isolés représentant le sujet. Première personne. Singulier commun i je, moi. |