Images de page
PDF
ePub

ekchemn ils-entrèrent

dares. Aguellid ighli siggui

chez. lui. Le roi monta sur

'l-feruchnes, le-lit-de-lui

aïgan; yan guisen içaoual, inna ighouan yadnîn: pour-dormir; l'un d'entre-eux parla, il-dit à l'un l'autre (à l'aut.)

Stezrît el-ouzir elli adiouîn

illis 'n-oguellid ? arikcham As-tu-vu le vizir qui amenant (amena) la fille du roi ?

il-entre

Innaïas
Dit-à-lui

ketti tizrît cabl

[ocr errors]

ar dares, içaoual seres koul as ! jusqu'à chez-elle, il-parle avec-elle chaque jour !

ighouan yadnîn: Ghassad

l'un autre C'est-aujourd'hui (que) tu (1) as va! avant

ghassad eikcham dares;

amedokelens eïga.

aujourd'hui il est entré chez-elle; il l'amant-d'elle soit (doit-être).

Aguellid arisofled, orta (?) aïgan.

Enker oguellid gha

Le roi entendit, pas-encore dormant. Se-leva

[blocks in formation]

le roi à

ar-dares;

jusqu'à-chez-lui;

[blocks in formation]

il-se-repentit sur-lui, il-enterra-le sur-place, non-qu' apportat

yan

l-akhbar aïlligh

quelqu'un (afin que personne ne portasse) la-nouvelle

qu'

immout. Yeggaour oguellid, our-ikcham dar d'el-bint; Resta le-roi, point-n'entra chez

il-fut-mort.

ikçoud il-craignit

la-fille :

attaouï l-akhbarens aïlligh immout de-lui-apporter la-nouvelle-de-lui que

fut-mort

el-ouzir, achkou

iázza

darès. Igga

le-vizir, parce-qu'il (le vizir) était-cher chez-elle. Resta

oguellid ar ïed; yafen

iferkhan

artelában

le-roi jusqu'à la-nuit; trouvant (il trouva) les-pages (qui) jouaient

s'ouregh; içaoual yan guîcen, inna Oguellid ingha avec de l'or; parla l'un d'enx, il-dit: Le-roi a-tué

'l-ouezir, gheir neskarkes

fellas,

meskin!

le-vizir, mais nous-avons-menti sur-lui, le malheureux (vizir)!

mammou

nra ghiad ed ouregh? pourquoi avons-nous-voulu ce

ma-ra seres

l'or (cet or)? qu' en

nesker? Oguellid ibbod

ibbod araçen,

isofled ailligh

ferons-nous? Le-roi s'arrêta près-d'eux il-écoutait pendant qu'

[blocks in formation]

a-donné or ce (cet or)? Ils-dirent-à-lui: Les-vizirs-de-toi

s' krad ensen

ennanegh

aoual ell' ak

(les) trois d'entre-eux ont-dit-à-nous la-parole qu' à-toi

nenna, aïlligh tenghit el-ouzir elli idîouîn
quand tu-as-tué le-vizir qui amenant (amena)

nous-avons- dit,

ellis, n'oguellid. Enker oguellid, fille-de-lui, du-roi. Se-leva le-roi,

yeggaour ar sabah içref

inghiten ghien; il-tua-les sur-place;

s-el-ouzera. Ailligh

il-resta jusqu'au matin, il-fit chercher pour-les-vizirs. Quand

douchkan, ebbi koul igensen ikhfaouencen gha-'l-hin. ils-entrèrent, il-coupa (à) chacun d'eux têtes-d'eux à l'instant.

ikchem dar-el-bint, ilhou ar-tella; tennaïas el-bint: Il-entra chez-la-fille, il-se-mit à-pleurer; elle-dit-à-lui la-fille :

Maki-yaghan ailligh ar-tellat aï-aguellid? yak Qu'est-ce-quite-nuisant (te nuit) pour-que tu-pleures ô roi ?

à-toi

ourak immout yan zegh-durek? zegh-durek? Innaïas : Enghigh pas-à-toi est-mort quelqu'un de chez-toi? Il-dit-à-elle: J'ai-tué

El-bint elli isellan

'l-ouezir elli kem iddîouen. le-vizir qui vous amenant (a amenée). La-fille qui entendant

eimmout el-ouzir tebbi koul-ma

telsa

(entendit) que-fut-mort le-vizir coupa tout-ce-dont elle-était-ha

gh' inserafens ;

telhou

artella,

our

billée des effets-d'elle; elle-se-mit elle-pleura (à-pleurer), point

tesbor, our techetta ouala 'rtessa ghied elle-eut-patience, point elle-mangea et-non elle-but

de-nuit

[blocks in formation]

de vizir

ce (si ce n'était ce vizir) tu-as-tué-le (que tu as tué),

our adîr tezrat ghîn! Innaïas : Makh ?

Tennaïas:

point moi tu-verrais ici ! Il-dit-à-elle : Comment ? Elle-dit-à-lui :

Baba yengha irgazen oggar en mia el-ouzara 'n(Mon) père a-tué des hommes plus de cent

iguellidan elli yatleban; koullou

vizirs

de

zerighten; our

rois qui (me) demandaient; tous j'ai-vu-les; point

[blocks in formation]

-akhbar

Ilhou

Ataquedas ghemkelli izouaren. Elle-répéta-à-lui la-nouvelle comme dessus. Se- mit

ouguellid yahzen

fellas. Tekemmelet el kisset.

le-roi il s'attrista (à s'attrister) sur-lui. Elle-est-fini l'histoire.

Nous donnons ici les deux premiers chapitres du Bahred-Domová

[blocks in formation]

'llahi

es-bedigh

Bismi
Au nom de Dieu que-je-commence un-discours

aoual

[blocks in formation]

الصللتوا واسلام علك اناب حمدى

Es-salatou oua-selam aleika a-nebbi Ahmedi,
La bénédiction et-le-salut sur-toi ô Prophète louable,

[blocks in formation]

Ils-dirent le docteur seul est (capable) d'une telle (tache);

« PrécédentContinuer »