MODE DE TRANSCRIPTION DES MOTS ARABES EN CARACTÈRES FRANÇAIS ADOPTÉ POUR LA PUBLICATION DES TRAVAUX DE LA COMMISSION SCIENTIFIQUE D'ALGErie. On a cherché à représenter les mots arabes de la manière la plus simple et en même temps la plus conforme à la prononciation usuelle. Il a paru convenable de rejeter les lettres purement conventionnelles, dont l'emploi augmente les difficultés de l'orthographe, sans retracer plus exactement l'expression phonique. Il a été reconnu que, sauf deux exceptions, tous les caractères arabes rencontrent des caractères ou identiques ou analogues dans l'alphabet français. On a donc rendu par les lettres françaises simples ceux des caractères arabes qui leur sont identiques pour la prononciation, et par les mêmes lettres, accompagnées d'un accent1, ceux qui leur sont analogues. Les deux lettres qui n'ont, dans notre langue, ni identiques, ni analogues, sont le et le ¿. La pre ع خ 'Cet accent est celui qui, désigné en algèbre sous le nom de prime, y est employé comme signe de l'analogie entre les quantités. |