Images de page
PDF
ePub
[graphic][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed]

Ceux-ci. Win, wfni winna, afï, aîïnna.

Wigui, et comme ces. lédou.

Tininni.

Winfda, windagh.

Celles-ci. Comme celles.

Thigui, et com. celles. Thedou, at-Tininnat. tentaïou.

Tchinida, tchinadagb.

[blocks in formation]

Celui qui Win, aïen, aïenna, aïna, anna, Iwin, iwîni, enni, aïn. elli, wali, awała, ghouali.

33.

[ocr errors]
[blocks in formation]
[blocks in formation]

Le pronom affixe de la troisième personne a deux formes distinctes, l'une pour l'accusatif: t, th au singulier, ten ou then au pluriel; l'autre pour le génitif et le datif: s au singulier et sen au pluriel. Le pronom mis à l'accusatif ou au datif suit immédiatement l'aoriste du verbe qui le régit; exem.

Errigh-ek (je t'ai vu) ; Ifka-s (il lui a donné).

Mais, lorsque le verbe est précédé de la particule négative our, ou d'une des particules ad, ara, qui servent, l'une à former le présent et l'autre le futur, on doit placer le pronom entre le verbe et la syllabe préfixe; exem. Our-ek-ezrîgh (je ne t'ai pas vu); Ad-ek-izra (il te voit); Ar-ek-nezra (nous te verrons).

Quand la phrase est interrogative ou que le verbe est virtuellement au mode subjonctif, le même fait a lieu.

Dans les poèmes écrits en chelha, le pronom affixe se place quelquefois avant l'our.

En chelha, les pronoms démonstratifs ad, ed, an, en, elli, peuvent se placer immédiatement après le nom auquel ils se rapportent; exem.icemeg-ad (cet esclave); tafout-elli (cette lumière); ghelmedînt-an (dans cette ville); louézîr-an (ce vizir là).

DU VERBE.

Dans tous les dialectes berbères, le verbe se conjugue de la même manière. Une partie des inflexions données à la racine du verbe berbère pour exprimer les personnes s'accorde avec les inflexions analogues du verbe mis au présent, en hébreu, en arabe littéral et en arabe vulgaire. Nous indiquerons ici ces inflexions et nous représenterons la racine du verbe par un trait. Berbère. Hébreu. Arabe littéral. Arabe vulgaire.

[ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][ocr errors]
[blocks in formation]

Je fais. je ferai. | Ade-sker-egh. Nous faisons etc.] An-ne-sker.

[blocks in formation]

FORMES DÉRIVÉES DU VER BE PRIMITIF.

La syll. es ou ze, placée avant la racine du verbe, le rend transitif.

am ou en

it ou tsa

im on em

le rend réciproque ou réfléchi.

le rend fréquentatif ou passif.

le rend fréquent ou réciproque

Par le redoublement de la seconde lettre radicale on forme aussi le verbe d'habitude ou de fréquence.

Ainsi que dans les langues semitiques, les formes temporelles du verbe n'expriment pas toujours le temps de l'action d'une manière bien précise..

Le verbe qui est régi par un autre se met au présent et doit se traduire par le subjonctif le subjonctif ou par l'infinitif. Le subjonctif s'exprime aussi par l'aoriste précédé de la lettre a.

Quand il faut exprimer avec la négation le présent ou le futur du verbe primitif, on remplace ce verbe par la forme verbale qui en dérive et qui sert à désigner l'idée de fréquence ou d'habitude.

Dans la plupart des verbes berbères la troisième personne masculine du singulier de l'aoriste se compose de deux syllabes, dont la première commence par un i, signe de cette personne. Si nous supprimons cette lettre et la voyelle faible de la seconde syllabe, il nous reste ordinairement une racine de trois lettres;

[blocks in formation]
« PrécédentContinuer »