Histoire es berbères, 2: et des dynasties musulmanes de l'afrique septentrionale |
À l'intérieur du livre
Résultats 1-5 sur 99
Page 4
Dans le texte arabe , il faut probablement lire : Sekerdid kedalik . Telle est la leçon que nous avons adoptée dans la traduction . ВА ATENEO 7 Beni - Othman , les Beni -. 3 Dans les manuscrits , le nom a élé laissé en blaoc .
Dans le texte arabe , il faut probablement lire : Sekerdid kedalik . Telle est la leçon que nous avons adoptée dans la traduction . ВА ATENEO 7 Beni - Othman , les Beni -. 3 Dans les manuscrits , le nom a élé laissé en blaoc .
Page 13
Ici les manuscrits et le texte imprimé porteot Bologguin . Il faut remplacer ce nom par celui d'El - Mansour . Plusieurs soulèvements ayant eu lieu parmi les Ketama , ElMansour. 3 Abd - Allah - Ibo - Mohammed , surnommé El - Kateb ...
Ici les manuscrits et le texte imprimé porteot Bologguin . Il faut remplacer ce nom par celui d'El - Mansour . Plusieurs soulèvements ayant eu lieu parmi les Ketama , ElMansour. 3 Abd - Allah - Ibo - Mohammed , surnommé El - Kateb ...
Page 16
3 Dans le texte arabe , on lit : son frère . Cette leçon est mauvaise : Ilouwest étail fils de Bologguin el oncle de Badis . . Variaote : Azem . 8 Dans un des chapitres suivants , l'auteur rend comple des mêmes événements en y ajoutant ...
3 Dans le texte arabe , on lit : son frère . Cette leçon est mauvaise : Ilouwest étail fils de Bologguin el oncle de Badis . . Variaote : Azem . 8 Dans un des chapitres suivants , l'auteur rend comple des mêmes événements en y ajoutant ...
Page 17
Voulant alors mettre à l'épreuve la fidélité de son oncle , Badîs l'invita à se dessaisir des gouvernements de Tîdjîs 1 a To * Le texte porte contre les fils de Ziri , ses frères . Ils étaient frères de Bologguio , père de Hammad et ...
Voulant alors mettre à l'épreuve la fidélité de son oncle , Badîs l'invita à se dessaisir des gouvernements de Tîdjîs 1 a To * Le texte porte contre les fils de Ziri , ses frères . Ils étaient frères de Bologguio , père de Hammad et ...
Page 21
3 Ici le texte arabe est équivoque et peut aussi signifier : auquel il venait de marier sa fille . Le passage analogue qui se trouve dans le tome 1 , p . 34 , répond à une expression arabe tout aussi vague que celle que ...
3 Ici le texte arabe est équivoque et peut aussi signifier : auquel il venait de marier sa fille . Le passage analogue qui se trouve dans le tome 1 , p . 34 , répond à une expression arabe tout aussi vague que celle que ...
Avis des internautes - Rédiger un commentaire
Les avis ne sont pas validés, mais Google recherche et supprime les faux contenus lorsqu'ils sont identifiés
Avis d'utilisateur - Signaler comme contenu inapproprié
https://www.facebook.com.facebook.com/Amergou/
Autres éditions - Tout afficher
Histoire des Berbères et des dynasties musulmanes de l'Afrique ..., Volume 2 Ibn Khaldūn Affichage du livre entier - 1854 |
Histoire des Berbères et des dynasties musulmanes de l'Afrique ..., Volume 2 Ibn Khaldūn Affichage du livre entier - 1854 |
Histoire des Berbères et des dynasties musulmanes de l'Afrique ..., Volume 2 Ibn Khaldūn Affichage du livre entier - 1927 |
Expressions et termes fréquents
Abd-el-Moumen Abou Abou-Zékérïa Almohades Almoravides année appelé Arabes armée arriva avaient avant ayant bataille Berbères Bougie Cairouan camp capitale cause Ceuta chambellan chargea chef cheikh chrétiens cîd commandement commença conduite confia Constantine corps côté cour dernier devant Dieu donna dynastie El-Mansour émir enleva ensuite établit expédition faisait famille fidélité fils firent força forme frère gouvernement gouverneur guerre habitants hafside haute homme jours jusqu'à khalife l'an l'autorité l'émir l'empire l'Espagne l'ordre laissa lieu livrer Maghreb maître marcha Maroc Mehdi ment mettre Mohammed mois montagne mort mourut musulmans nommé nouvelle occupa officier ordres partisans passa pays pendant père peuple place porte pouvoir premier prince pris prisonnier prit province quitta reçut règne rencontre rendit rentra reste révolte s'empara s'en s'était seigneur Séville siége sortit souverain successeur suite suivante sultan tard territoire tête texte titre Tlemcen tribu Tripoli trône troupes trouva Tunis venait ville vizir voyant Yahya